문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 애천사전설 웨딩피치(TVA) (문단 편집) ==== SBS(1999) ==== 1999년 2월 3일부터[* 따라서 <[[기갑창세기 모스피다|마크로스]]>가 금요일 오후로 이동하였다.] 4월 23일까지 [[SBS]] 및 7개 [[지역민방]][* PSB(현 [[KNN]]), [[대구방송|TBC]], [[광주방송|KBC]], [[대전방송|TJB]], [[울산방송|UBC]], [[청주방송|CJB]], [[전주방송|JTV]].][* [[G1방송]], [[제주방송|JIBS]]는 개국 전이므로 제외. 아직 [[KNN]](구 PSB)이 본격적으로 진출하기 전이었던 [[경상남도]] 출신자도 이 만화가 SBS에서 방영했을 때는 이 만화를 지상파로 접할 수 없었다.]에서 '''사랑의 천사 웨딩 피치'''라는 제목으로 재더빙하여 매주 수~금 오후 5시 35분마다 방영하였다. 2월 3일부터 4월 1일까지는 수, 목요일에만 방영하였으나 4월 2일부터 금요일에도 방영하였다.[* 2월 17일 방영분은 설날특집 <대결! 사랑과 우정> 편성으로 휴방됐다.] 2~3년 사이에 같은 작품이 3번이나 더빙된 셈. 번역은 박순아 및 윤경아, 연출은 SBS의 애니왕국 시절을 이끌었던 [[카드캡터 사쿠라(TVA)|카드캡터 체리]], [[슬램덩크(TVA)|슬램덩크]] 등을 맡은 [[배숙현]] PD.([[http://gall.dcinside.com/list.php?id=radio_actor&no=42762|2000년 9월 신비로 애니피아와의 인터뷰 자료글(디시인사이드 복사본)]]) 다른 방송사판보다 더빙 퀄리티가 높다. 심의로 인해 약간 편집된 부분이 있긴 했지만, MBC판이나 [[투니버스]] 구더빙판보단 편집이 덜했고, 성우진도 중복이 좀 있었지만, 이 때 [[지상파]] 애니메이션들이 대부분 그랬던 점을 감안하면 평균 수준이며 정도로 따지면 [[투니버스]] 재더빙판을 제외한 역대 더빙판 중 그나마 가장 [[중복 캐스팅]]이 덜하다. 게스트도 제법 좋았다. 사실 제법 좋은게 아니라 엄청나게 초호화 수준이다. 당장 1회성 악역으로 나온 조연 성우진이 [[김준(성우)|김준]], [[황윤걸]], [[유남희]], [[함수정]], [[기경옥]], [[윤소라]], [[김소형(성우)|김소형]], [[정미숙]], [[김일(성우)|김일]], [[홍영란]] 등 지금봐도 내로라하는 성우들이 출연했으니 캐스팅은 뭐 말 다한 셈이다. 또한 번역을 본래 일본판 그대로 따라가려 했다. 국내 방영판 중에 유일하게 일본판 오프닝을 번안하여 방영한 더빙판이기도 하다.[* 엔딩을 번안한 건 아래의 [[투니버스]] 재더빙판이 유일하다.] 하지만 제작사로부터 논크레딧 영상을 수급받지 못했는지, 본편 내의 장면과 실제 오프닝 화면 중에 일본어 가사 자막이 보이지 않게 크게 확대한 뒤 짜깁기해서 오프닝 화면이 구성되었다. 연출을 담당한 배숙현 PD가 MBC판이 워낙 심하게 가위질당한 걸로 유명해서 주변 사람들이 왜 이렇게 힘든 걸 맡았냐고 걱정하자 의욕을 갖고 상당한 노력을 들였다. 대표적으로 방영 당시였던 [[1990년대]] 후반~2000년대 초에는 방송위원회가 지상파건 케이블이건[* [[2000년]] 방송법 개정에 따라 종합유선방송위원회를 통합해 심의 영역을 케이블까지 확장함.] 영어 단어를 자제하고 한국어로 바꾸라고 압박을 넣던 시기였는데 변신 구호와 필살기 구호를 [[http://www.youtube.com/watch?v=bclbxhEjCus|원래 것 그대로 쓰고]], 변신 장면은 심의위원들이 관대했는지 편집되지 않고 '''무삭제로''' 방영되어 시청자들에게 호의적인 반응을 얻어가고 있었으나... 그 평화는 그리 오래가지 못하고 방영 2주차(화수로 보면 5화부터)부터는 변신 장면의 일부가 잘려나가기 시작하고,[* 이로 인해 5화에 등장한 [[타마노 히나기쿠|엔젤 데이지]]의 변신씬은 초기 멤버 3인 중 유일하게 무삭제로 나오지 못했다.] 방영 3주차(화수로 보면 9화부터)부터는 [[방송통신심의위원회|심의위원]]이 갑자기 바뀌면서 태클이 들어와 결국 변신 구호[* 웨딩 피치가 변신구호가 "웨딩 뷰티풀 플라워!" → "웨딩 피치 사랑의 꽃이여!"로, 엔젤 릴리의 변신구호가 "웨딩 그레이스풀 플라워" → "웨딩 릴리 순결의 꽃이여!"로, 엔젤 데이지의 변신 구호가 "웨딩 어트랙티브 플라워!" → "웨딩 데이지 매혹의 꽃이여!"로 바뀌었다.]에 필살기 구호 역시 모두 [[http://www.youtube.com/watch?v=Qwpv977lx5U|한국어로]] [[http://www.youtube.com/watch?v=yj5UoE6CuWI|바뀌게]] [[http://www.youtube.com/watch?v=guDoCYdC1m8|되었다]]. 시청자들도 갑자기 변신 구호며 필살기 구호가 모조리 바뀌어버린 바람에 상당히 혼란스러워했다고 한다. 한 화당 20분 이내로만 규정된 편성제작 방침까지 겹쳐서, 조금이라도 부적절해 보이는 장면은 모조리 날아갔다. 이미 찍힌 바람에 요주의 대상이 되어 심의위원들이 [[매의 눈]]으로 쳐다보았다고 한다. 마지막화의 [[사랑의 멋짐을 모르는 당신은 불쌍해요|그 유명한 장면]]은 키스 장면이 편집되어 방영되었다. TV판이 끝난 다음에 사이 [[웨딩피치 DX]]의 2~4화[* 1화 미방영]을 방영하였는데 이때 '''사랑의 천사 웨딩 피치 그 이후'''라는 제목으로 방영하였다. [[KBS 2TV]]에서 방영한 [[미소녀 전사 세일러 문 시리즈/애니메이션|달의 요정 세일러 문]]을 의식한 것인지 성우진이 꽤 겹치고,[* [[하나사키 모모코|피치]]: [[최덕희]]([[츠키노 우사기|세일러 문]]), [[타마노 히나기쿠|데이지]]: [[서혜정]]([[히노 레이|세일러 마스]]), [[레인 데빌라]]: [[최문자]]([[키노 마코토|세일러 주피터]]), [[이그니스(애천사전설 웨딩피치)|이그니스]]: [[김일(성우)|김일]]([[치바 마모루|턱시도 가면]]), [[블리츠]]: [[유남희]]([[텐오 하루카|세일러 우라누스]]) 등. 물론 피치 역의 최덕희는 상술한 투니버스 1996년의 성우진이 그대로 유지된 케이스이긴 하지만, 웨딩피치 한국어 더빙판 중 세일러 문 한국어 더빙판과 성우진이 가장 많이 겹치는 게 SBS판임을 감안하면 세일러 문 성우진을 대거 캐스팅하다가 우연의 일치로 피치 역에 최덕희를 그대로 캐스팅하게 되었을 가능성도 있다.] 대사에서도 비슷한 부분이 좀 있다.[* 세일러 문 : '''사랑과 정의의 이름으로 널 용서하지 않겠다!''', 웨딩 피치 : '''사랑의 천사 웨딩피치의 이름으로 널 절대로 용서하지 않겠다(혹은 '가만두지 않겠다.')!'''] 주제가만 좋은 더빙 실패작으로 부정적 재평가를 받는 [[MBC]]판[* [[베르사이유의 장미(TVA)|베르사이유의 장미]] 더빙 비디오 판과 비슷한 경우다. 이쪽도 주제가는 호평을 받지만 주역들 더빙 퀄리티는 혹평을 받는다.]과는 달리, [[SBS]] 더빙판은 그래도 최고의 재더빙 성공작이라 불릴 만큼 추억작인 좋은 평가를 받고 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기